Сообщения

О свадхистхане и разделенности

       Воистину, санскрит  — язык прилагательных. В том смысле, что часто сама интересная информация содержится в красочных эпитетах и описаниях, которые мы, воспитанные на канцелярите и инфостиле, привыкли пролистывать. Вчера в этом очередной раз убедился. Заинтересовался малоизвестным текстом о чакрах  — Чакра-каумуди (на европейские языки не переводился (или я не нашел)). И вот читая вводную, цветастую строку в раздел о манипуре вижу следующее maṇipūra-sucakrantu vakṣye sarvārtha-siddhidam ।  yac-cintanāc cidānandaprāptir bhavati niścitam ॥1॥      Расскажу о прекрасной манипура чакре, дающей достижение всех целей, От размышления о которой несомненно обретается [состояние] чит-ананда.      Меня заинтересовал эпитет   sarvārtha-siddhida, поскольку это очень точное выражение в одном слове сути манипуры — способность достигать все цели. Впечатлившись, я глянул в соответствующую строку о свадхистхане. И здесь меня ожидало самое вкусное. svādhiṣṭhānam atho vakṣye cakraṃ jñāna-pradaṃ nṛṇām

Чакра как архетип

     Будучи на экскурсии в доме-музее К.Юнга в Цюрихе я увидел на стене его библиотеки нарисованные явно по мотивам книг Артура Авалона картинки чакр с написанными карандашом  санскритскими буквами на лепестках. Юнг явно интересовался этой темой и поискав я нашел запись его семинара, посвященного чакрам и кундалини-йоге (не путать с современной одноименной системой). Конечно д-р Юнг описал чакры как наборы архетипических переживаний. Некоторые из его интерпретаций  весьма остроумны и  обладают выраженной психотехнической ценностью. Некоторые кажутся домыслами или проекциями не имеющими ничего общего с аутентичными Традициями. Вот например фрагмент рассуждения о муладхаре и свадхиштхане:     «Если мы предположим, что муладхара, будучи корнями, это земля, на которой мы стоим, она с необходимостью должна быть нашим сознательным миром, потому что мы тут, стоим на земле, и вот четыре угла этой земли. Мы в мандале земли. И все, что мы говорим о муладхаре, верно для этого мира. Это место, где

Альтернативные названия чакр

Как сам термин «чакра» так и названия конкретных чакр имеют альтернативы. Что касается первого, то в текстах  в близком контексте встречаются термины «адхара», «стхана» (Горакша-паддхати), «грантха». Впрочем, в некоторых текстах это не одно и тоже, а в некоторых, как например Нетра-тантре выделятся разное количество чакр, архар, грантх и тд   ṛtucakraṃ svarādhāraṃ trilakṣyaṃ vyomapañcakam || 7-1 ||

granthidvādaśasaṃyuktaṃ śaktitrayasamanvitam |

dhāmatrayapathākrāntaṃ nāḍitrayasamanvitam || 7-2 ||

 Шесть чакр, шестнадцать опор (адхар), три признака, пять пространств (вьйоман), двенадцать  узлов (грантха), вместе с тремя шакти, три обители пребывающие на пути, вместе с тремя  нади./1-2/         Кстати, число шесть закодировано в первой строке словом ṛtu, которое означает сезоны, которых в этой Индии насчитывают именно шесть. Это редкий способ сокрытия информации, описанный в книге Бируни «Индия».Я встречал такое только в алхимических (расаяна) текстах.     Относительно самого

"Быть или бывать" или история одной Дакини.

Изображение
  Еще одно распространенное среди современных чакральных «специалистов» заблуждение , порожденное «маленькой» ошибкой в переводе Авалона это изображение на чакрах богинь Дакини и др. Так, в отношении муладхары в переводе сказано 7. Здесь обитает Богиня по имени Дакини. Её четыре руки сияют прелестью, а её глаза блестяще-красные. Она сверкает как свет многих одновременно встающих солнц, и она всегда поддерживает проявление чистого сознания. Художники, творившие в данном контексте изображали это примерно так. Однако, достаточно взглянуть на оригинал сточки, чтобы заметить проблему vas ed atra devī ca ḍākiny abhikhyā las ed dhedabāhūjjvalā raktanetrā। samānoditāneka-sūrya-prakāśā prakāśaṃ vahantī sadā śuddhabuddheḥ ॥ 7 ॥   Дело в том что слова vased и lased являются оптативами от корней vas  и las, означающих «быть» и «сиять», а не формами настоящего времени. Таким образом в строке написано, что Дакини не «обитает» и «сияет», а «пусть будет», «следует быть» и т.д. Не вникая пок

Еще одно уточнение Авлона, в отношении Муладхары

Изображение
   Продолжив изучать санскритский текст Шат-чакра-нирупаны однаружил еще одну значительную неточность. Причем, даже  не перевода, а его понимания. Строка касается структуры (или символики) муладхары. v ajrākhyā-vaktra-deśe vilasati satataṃ kaṇikāmadhya-saṃsthaṃ koṇaṃ tat traipurākhyaṃ taḍidiva vilasat komalaṃ kāmarūpam । kandarpo nāma vāyur nivasati satataṃ tasya madhye samantāj jīveśo bandhajīvaprakaram abhihasan koṭisūryaprakāśaḥ ॥8॥ Стандартный перевод:   8. Возле «рта» Нади, называемой Ваджра, и в основании лотоса Муладхара постоянно пребывает сияющее, прекрасное и нежное Камарупа (6), которое — треугольник Трипура (7). Здесь Вайю, называемое «Кандарпа» (8), еще более красное, чем цветок Бандхуджива и оно — владыка бытия (9), сверкающее как 10 миллионов солнц.   Не вникая в перевод первого предложения, который у меня тоже вызывает вопросы обратим,  пока, внимание на слово Кандарпа. У большинства читателей оно ни с чем не ассоциируется, поэтому просто загружается некритично в с

Приветствие

Привет, всем кто читает. Я понял, что не могу втискивать весь материал в свой блог по Йога-сутре и решил  открыть новый по теме которая меня интересует всегда -- по чакральной системе.

Достоверны ли привычные картинки чакр?

Изображение
В западном около-эзотерическом дискурсе практически общепринятыми считаются такие (или около) картинки чакр. Однако, в индийских гравюрах мы встречаем несколько другие, и более того различные изображения, например: Не углубляясь пока в сложный (потребует много времени и текста) вопрос о природе самих картинок — являются ли они медитативной диаграммой или схемой органа тонкого тела, проанализируем насколько достоверны привычные западные картинки. Впервые такие изображения чакр появилась в Работе Артура Авалон «Змеиная Сила», из которой они были перерисованы попсовыми «специалистами» с некоторыми добавлениями собственных фантазий. Например, нелепейшего соотнесения чакр с цветами радуги. Как мы видим копировать Авалоновские рисунки чакр начали  и неоиндийские авторы,   которые тоже далеко не все знакомы с классикой. Впрочем может это и дорисовка. Описание чакр, сделанное Авалоном, в основном, следует из его перевода классического текста 16 вв. Шат-чакра-нир