О свадхистхане и разделенности
Воистину, санскрит — язык прилагательных. В том смысле, что часто сама интересная информация содержится в красочных эпитетах и описаниях, которые мы, воспитанные на канцелярите и инфостиле, привыкли пролистывать. Вчера в этом очередной раз убедился. Заинтересовался малоизвестным текстом о чакрах — Чакра-каумуди (на европейские языки не переводился (или я не нашел)). И вот читая вводную, цветастую строку в раздел о манипуре вижу следующее maṇipūra-sucakrantu vakṣye sarvārtha-siddhidam । yac-cintanāc cidānandaprāptir bhavati niścitam ॥1॥ Расскажу о прекрасной манипура чакре, дающей достижение всех целей, От размышления о которой несомненно обретается [состояние] чит-ананда. Меня заинтересовал эпитет sarvārtha-siddhida, поскольку это очень точное выражение в одном слове сути манипуры — способность достигать все цели. Впечатлившись, я глянул в соответствующую строку о свадхистхане. И здесь меня ожидало самое вкусное. svādhiṣṭhānam atho vakṣye cakraṃ jñāna-pradaṃ nṛṇām